目前分類:cultural differences (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

In italiano non ci vediamo mai più si dice: "addio" (il quale signifa: ci vediamo da Dio); mentre "arrivederci" significa: "ci rivedremo". In cinese, "addio" si dice: "永別 Yǒngbié" (永 Yǒng significa per sempre e 別 bié significa separare) e "arrivederci" si dice: "再見 Zàijiàn" (再 Zài significa di nuovo e 見 jiàn significa vedere). C'è un posto in cui se uno saluta qualcuno non può dire: "再見 Zàijiàn", indovinate dove?? 
-

托斯卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

In italiano non ci vediamo mai più si dice: "addio" (il quale signifa: ci vediamo da Dio); mentre "arrivederci" significa: "ci rivedremo". In cinese, "addio" si dice: "永別 Yǒngbié" (永 Yǒng significa per sempre e 別 bié significa separare) e "arrivederci" si dice: "再見 Zàijiàn" (再 Zài significa di nuovo e 見 jiàn significa vedere). C'è un posto in cui se uno saluta qualcuno non può dire: "再見 Zàijiàn", indovinate dove?? 
-

托斯卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()