目前分類:How to explain "Pinyin"? (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

In pinyin, c'è solo una "e" ma ci sono due pronuncie, come "e" di "月 Yuè ㄩㄝˋ" (luna) oppure "e" di "的 de ㄉㄜ˙" (di), allora, come facciamo a sapere, quando si legge "e" come "e" aperta in italiano oppure "e" come "de"? "E" come e aperta in italiano segue dopo "y, i oppure ü, yu", per esempio:

1. 夜 yè ㄧㄝˋ = notte
2. 約/约 Yuē = verso, più o meno

Poi, "e" come "e" aperta in italiano può essere combinata e va combinata con una consonante insieme a "i" o "ü/u"; NON può essere combinata da sola con una consonante, per esempio:

托斯卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Quando uno inizia ad insegnare il cinese, secondo me le cose più importanti all'inizio sono le pronuncie e i toni. Per esempio, quello che ho notato degli italiani è, mentre pronunciano g+e o g+i delle volte tendono a pronunciare come "je" o "ji", invece si pronuncia sempre come "g" di gusto; anche alla fine degli alfabeti, per esempio: "yiàng", il "g" non si pronuncia mai, per distinguere tra "an" e "ang". Oltre alle pronuncie degli alfabeti, anche i toni sono importanti, poiché ci vuole il tempo ad abituarsi all'orecchio, fin dall'inizio dei corsi già gli insegnanti devono spiegare bene le differenze dei toni, perché appena gli studenti si sono abituati ai toni, nel futuro avranno meno problemi nel parlare. Certamente, seguire i libri aiutano molto, ma principalmente tendo a non seguire i libri all'inizio perché gli studenti sappiano ultilizzare "il cinese" nella vita quotidiana, poi gli faccio leggere degli articoli o degli argomenti più approfonditi. Perché le culture nascondono nella vita quotidiana, e le lingue sono una parte delle riflessioni delle culture. 

托斯卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ultimamente, mentre insegnavo il cinese agli studenti, ho scoperto che alcuni di loro avevano un problema nel leggere queste pronuncie: "ui" e "iu", perché in effetti quando si vede pinyin, nel "ui" nasconde "e", quindi per esempio "l'acqua 水", si scrive: "Shuǐ" ma si legge: "shuěi"; mentre nel "iu" nasconde "o", per cui per esempio "toro 牛", si scrive: "Niú" ma in effetti si legge: "Nióu", se sapete cosa nasconde tra "iu" e "ui", non vi sbaglierete più 

托斯卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()