Alcune espressioni idiomatiche cinesi
Some idiomatic expressions in Chinese
中文片語的用法:

怪不得呢! 
No Wonder! 
Ci credo (allora)! / non c'è da mervaligiarsi se...

A: 喔喔! 來看哪!小陳母親是日本人啊~ /
喔喔! 来看哪!小陈母亲是日本人啊~/
Ō ō! Lái kàn na! Xiǎo chén mǔqīn shì rìběn rén a ~
B:怪不得呢!我想她的日語怎麼說得那麼好!/
怪不得呢!我想她的日语怎么说得那么好!/
Guàibùdé ne! Wǒ xiǎng tā de rìyǔ zěnme shuō de nàme hǎo!

A: Guarda lì! La mamma di Xiao Chen è giapponese! 
B: Ci credo allora! Mi chiedevo come fosse possibile che parlasse giapponese cosi bene
A: Look there! Xiao Chen's mom is japanese! 
B: No wonder! I was thinking how's possible she speak Japanese so well

*怪不得呢!我想她的日語怎麼說得那麼好!*

*Oltre a "怪不得", possiamo usare anche: "難怪/ 难怪/ Nánguài".

Except "怪不得", we can also use "難怪/ 难怪/ Nánguài".*

 

36  

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 托斯卡 的頭像
    托斯卡

    Una taiwanese in Italia 托托的義式生活

    托斯卡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()